toretim.blogg.se

Korean unison league
Korean unison league











korean unison league

One might have thought it would be a simple task, that word spacing / separation is innate for all speakers of a given language. Perhaps someone among our commenters can throw more light on this. I'm not totally familiar with Korean, but I suspect that it has the same problems as Japanese. Moreover, Japanese has large amounts of Sinitic vocabulary, which, as in Chinese, is difficult to separate into 'words'. This isn't helped by the writing system they inherited from China. That means that there is greater temptation to split them off.

korean unison league

Japanese is difficult because inflexional morphemes tend to be more discrete than those of synthetic languages.

#KOREAN UNISON LEAGUE FREE#

This is different in languages like Chinese, where the writing system is mostly morphemic and those morphemes are, relatively speaking, free combine together to form larger word-like units. There isn't a great temptation to split them off. And Latin is relatively easy to split into words because most of its suffixes and prefixes are solidly attached to the stem.

korean unison league

I think it was Irish scribes who introduced spacing. Latin was originally written without spaces. I don't really find it surprising at all.

  • Filed by Victor Mair under Orthography, Parsing, Words words words.
  • " Pinyin for phonetic annotation" (10/27/18).
  • " First grade science card: Pinyin degraded" (4/11/19) - with extensive references to character amnesia, digraphia and diglossia, word division, the uses of Pinyin, etc., also applicable here.
  • " First grade science card: Pinyin degraded, part 2" (4/14/19).
  • " Word, syllable, morpheme, phoneme" (10/6/18).
  • " Words in Mandarin: twin kle twin kle lit tle star" (8/14/12).
  • " Prolific code-switching in Vietnamese" (4/14/16).
  • " Sino-Vietnamese poster" (12/4/17) (note the joined syllables on the poster).
  • " Diacriticless Vietnamese on a sign in San Francisco" (9/30/18).
  • It's even harder for them than to understand the difference between yǔyán 語言 ("language") and fāngyán 方言 ("dialect" –> "topolect"). Even at the conclusion of the semester, there were still some of the students who just couldn't comprehend the distinction. It took me a whole semester to get the idea across to the 72 very smart students in my language studies class at the University of Hong Kong in 2002-2003. Although this seems like a simple, straightforward question, it is always one of the most difficult topics encountered in the course - especially for students of Chinese background. This morning in my "Language, Script, and Society in China" course, I embarked on a discussion of the difference between zì 字 ("character") and cí 詞 ("word").

    korean unison league

    Of course, it has its problems, but we do have rules to guide us, viz., zhèngcífǎ 正詞法 ("orthography"). In Hanyu Pinyin, it is called fēncí liánxiě 分詞連寫 ("word division parsing"). Who'da thunk it? – spacing is the most difficult aspect of Korean writing. It begins simply enough, with the contestants buzzing in to guess the words or phrases that fill in a crossword-style board, but soon the challenges get dramatically harder: separating folk spellings and regional variations from the officially standard, filling in words missing from old television and newspaper clips, and - most difficult of all, even for contestants who otherwise dominate the game - properly re-spacing a text whose words all run together. Though it occasionally invites celebrities, and this past July even brought on members of the National Assembly, it usually pits four everyday Koreans (or four teams of two, usually family) against each other in a test of their knowledge of the Korean language. Having found myself living in the genuinely foreign country of Korea, I’ve lately also found myself watching Our Language Battle (우리말 겨루기), a game show that has aired every Monday evening on KBS since 2003. This is the second paragraph of the article: " Our Language Battle: Korea’s Surprisingly Addictive Game Show of Vocabulary, Expressions, and Proper Spacing", by Colin Marshall (9/1/19) Fascinating article from BLARB (Blog // Los Angeles Review of Books:













    Korean unison league